History of the Lahore Ahmadiyya Mission in Europe

Can’t see the video? Don’t worry you are not alone. We have had to remove the video, at this time, due to copyright issues. The video will be published again once we have further permission to do so.

Dr Gerdien Jonker from Germany took to the podium, during our centenary celebrations, to talk about her life long work in documenting the work of the Ahmadiyya mission in Europe.

Dr Jonker talks about her specific research into our movements work in propagating Islam in Europe and goes into further detail on four incidents that have occurred over the hundred years and looks at their wider impact on Europe.

[Series] Part One – What We Stand For

This is a three part series being published over three days in which we will be giving a brief explanation of the beliefs and objectives of the Ahmadiyya Anjuman Isha‘at Islam of Lahore and an invitation to all Muslims to join us in the cause of propagation of Islam.

This series has been taken from ‘The Ahmadiyya Doctrines’ by Maulana Muhammad Ali.

Part one answers the question of what we stand for, and we have neatly broken it down to the following eleven points;

1 A United Islam, in which no one is a Kafir who declares his faith in the holy Kalima. Continue reading

[Video] Introduction to the Lahore Ahmadiyyah Movement

Dr Zahid Aziz in a brief talk explains the challenges religions in general faced at the time of Hazrat Mirza Ghulam Ahmad’s advent, especially Islam.

He further explains how Hazrat Mirza Ghulam Ahmad dealt with these challenges and that his defence not only supported Islam but religion in general as well, particularly from attacks by modern science and philosophy.

Sunnis plagiarise Lahore Ahmadi translation of the Holy Quran

It seems that Sunnis are happy to call us all sorts of nasty names, and to condemn, verbally abuse and imprison us in various countries around the world. But that does not stop them from plagiarising the works of our members!

The English translation of the Quran attributed to the name M. H. Shakir has been widely available in print since the 1980s. It is probably the most widely accessible on websites, including reputable academic websites such as the following:

University of Virginia Librabry
University of Michigan, University Library
University of South California, Muslim Students Association (USC-MSA)

A comparison shows the Shakir translation to be an entire and wholesale plagiarism of the first, 1917, edition of the English translation of the Holy Quran by Maulana Muhammad Ali

Continue reading